close


Our bottleneck is our insufficiency of creative ideas. (我們的瓶頸是缺乏創意的點子。)bottleneck不是瓶子的脖子,它跟中文「瓶頸」意思相似,常用來指公司發展整個過程中遲緩的那個過程。除了bottleneck外,商務場合上有很多英文俚語也廣泛包含身體部位。

成人美語推薦 恆春

1.Hit the nail on the head表切中要害;一針見血

要釘釘子就要敲在釘子的頭上,才能釘得服貼,表示一個人講話很中肯或恰到好處。You just hit the nail on the head. Our company is in the red.你說得一針見血,我們公司是在虧損中。2.Keep one's eye on the ball全神貫注字面上的意思想像是眼睛一直盯著一顆球,就像是整個精神都投注在上面。We will lose the contract if we don't keep our eyes on the ball.要是在比賽時沒有全神貫注,我們就會輸了。3.Cutthroat互相競爭激烈,殘酷可怕中文所謂的割喉就是從這個英文字而來,表示十分激烈,無論任何結果就是要達成目的。It is difficult to start a tech company in today's cutthroat market.要在現今競爭激烈市場中創立電腦產品公司是很艱難的。4.Stab someone in the back暗箭傷人;背後捅一刀捅人一刀的捅,英文用stab,影響層面、傷口是廣且深,這裡跟中文一樣,背後刺人一刀就是暗箭傷人的意思。They were my trusted team members and they stabbed me in the back.他們是我最信賴的同伴,竟然暗地傷我。5.Give someone a pat on the back鼓勵或讚揚pat是輕拍、輕撫,所以give someone a pat on the back表示給予鼓勵。John gave Tim a pat on the back for his presentation performance.約翰讚賞提姆簡報表現很出色。6.Stay on your toes保持警覺這個意思不是站在你的腳趾上,而是說你要時刻保持警醒。When you invest in the stock market, you need to stay on your toes.投資股市,就必需時時注意現況。7.Start off on the right/wrong foot出師告捷/不利這裡的「對的腳、錯的腳」,象徵事情順利與否。Establishing a good relationship with our clients is crucial, so we need to start off on the right foot.跟客戶建立好的關係是關鍵,所以我們要從打好基礎開始。8.Get/have one's foot in the door邁出成功的第一步推銷員過去都是挨家挨戶拜訪、推銷產品,業務員一定要先想盡辦法要讓自己踩進客戶的家門一步,或是讓客戶把自己請進門,因為這樣就等於這筆生意成了一半,爾後延伸為跨出成功的第一步。I just got an interview offer so I've got my foot in the door.我剛才收到面試通知,正是邁出成功的第一步。世界公民Weekly由世界公民文化中心提供(工商時報)

五股免費學英文老師1對1英文補習班課程推薦 復興專業托福補習班推薦 大園專業一對一英語補習班推薦 南投




D186A1E99AD061C5
arrow
arrow

    韓瑩芷微槍碧豁薦 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()